Font Size
Micah 7:13-15
New English Translation
Micah 7:13-15
New English Translation
13 The earth will become desolate
because of what its inhabitants have done.[a]
14 Shepherd your people with your rod,[b]
the flock that belongs to you,[c]
the one that lives alone in a thicket,
in the midst of a pastureland.[d]
Allow them to graze in Bashan and Gilead,[e]
as they did in the old days.[f]
15 “As in the days when you departed from the land of Egypt,
I will show you[g] miraculous deeds.”[h]
Footnotes
- Micah 7:13 tn Heb “on account of its inhabitants, because of the fruit of their deeds.”
- Micah 7:14 tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a rod, such as a ṣhepherd’s rod, or a “scepter.”
- Micah 7:14 tn Heb “the flock of your inheritance.”
- Micah 7:14 tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view.
- Micah 7:14 sn The regions of Bashan and Gilead, located in Transjordan, were noted for their rich grazing lands.
- Micah 7:14 tn Heb “as in the days of antiquity.”
- Micah 7:15 tn Heb “him.” This probably refers to Israel in a collective sense. Because the switch from direct address to the third person is awkward, some prefer to emend the suffix to a second person form. In any case, it is necessary to employ a second person pronoun in the translation to maintain the connection for the English reader.
- Micah 7:15 sn I will show you miraculous deeds. In this verse the Lord responds to the petition of v. 14 with a brief promise of deliverance.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.